BAC ALLEMAND

Vos épreuves du bac !
lundi 17 septembre 2007
par  Cathy MEYLAN

Qu’est ce qui m’attend le jour du bac en allemand ?

Beaucoup d’élèves de terminale se posent des questions sur le contenu des épreuves.
Des changements sont intervenus pour l’instant seulement pour les bacs STG. Pour eux désormais :

STG

En avril :
une épreuve orale de 20 minutes (10 mn de préparation+ 10 mn de passage) portant sur un document iconographique inconnu. Le candidat entre dans la salle, se présente en allemand, puis choisit entre deux documents, proposés par l’examinateur. Il a ensuite 10 minutes pour préparer quelque chose à dire sur le document. l’évaluation du candidat se fait sur ses capacités à dialoguer avec l’examinateur, la pertinence de sa présentation et la rigueur linguistique à parts égales.

En juin :
Une épreuve de compréhension auditive, sur CD, avec QCM.
Une épreuve de compréhension et expression écrite de 2 heures portant sur un document inconnu d’une vingtaine de lignes portant sur le programme des années de première et de terminale.

Terminales S


En juin : une épreuve de compréhension et d’expression portant sur un document inconnu d’une quarantaine de lignes, coefficient 2, d’une durée de 2heures pour les LV2 et coefficient 3, d’une durée de 3 heures pour les LV1.
10 points sont affectés à la compréhension, 10 points à l’expression et à la traduction.

Terminales ES


En juin : une épreuve de compréhension et d’expression portant sur un document inconnu d’une quarantaine de lignes, coefficient 2, d’une durée de 2heures pour les LV2 et coefficient 3, d’une durée de 3 heures pour les LV1.
10 points sont affectés à la compréhension, 10 points à l’expression et à la traduction.

Terminales L

En juin : une épreuve de compréhension et d’expression portant sur un texte inconnu d’une cinquantaine de lignes, coefficient 3, d’une durée de 2 heures pour les LV2 et coefficient 3, d’une durée de 3 heures pour les LV1.
6 points sont affectés à la traduction d’une dizaine de lignes, et 14 points à la compréhension et l’expression.

REMARQUES
Des points de "bonus" sont affectés en traduction ou en expression aux phrases particulièrement réussies ou aux traductions particulièrement fines et témoignant de "Sprachgefühl" !
En revanche, laisser un blanc vous expose AUTOMATIQUEMENT à la perte des points affectés à l’expression ou au mot que vous n’aurez pas traduit !
En expression, un contresens sur le texte ne vous exposera plus, comme dans "l’ancien bac" à une perte importante de points. Ecrivez quelque chose pour répondre à la question, même si vous avez la sensation de ne pas avoir très bien compris le document ! On ne note que votre expression, dans cette partie, et non votre compréhension du document, qui été notée précédemment !


Sites favoris


20 sites référencés dans ce secteur