Paroles de Chants et Romances sépharades/ Coplas y romances sefardíes

vendredi 7 juillet 2006
par  Thierry MULLER

GIF - 906 octets Pour compléter notre présentation des musiques et des chants séphardes, vous trouverez dans cette rubrique quelques paroles des grands joyaux musicaux et chantés de la Communauté Sépharade. Elles ont été recueillies par divers grands musicologues espagnols, français et israéliens.
Quand nous le pourrons, nous vous en donnerons la traduction en français.
GIF - 83 octets Para completar nuestra presentación sobre las músicas y los cantes sefardíes, te damos algunas letras que pueden ser consideradas como verdaderas joyas de las Comunidades sefardíes y que fueron recogidas por varios musicólogos y estudiosos del tema sefardí.


- Quando veyo hija hermoza

"Quando veyo hija hermoza
ayi me vo yo.
Con las paras [1]
sin las paras.
Si me dan si no me dan
Yo la va tomar."

- La Rosa Enflorese

"La rosa enflorese
En el mes de mai [2]

Mi alma s’escurese
Firiendose el lunar.
Los bilbilicos [3] cantan
En el arbol de la flor
Debaxo se asientan
Los que sufren del amor.
Mas presto ven palomba
Mas presto ven con mi
Mas presto ven querida
Corre y salvame"

- Dame la mano

"Dame la mano tu paloma
para suvir al tu nido
Maldicha que duermes sola
vengo a dermir con tigo"

- La vida por el raki

"La vida do por el raki [4]
No puedo yo desharle
De bever nunca me arti
De tanto amarlo"

- En este mundo

"En este mundo
tuve un deseo.
Ma no lo alcansi
de tanto azer la passensia
yo ya me cansi"

- A tan alta va la luna

"A tan alta va la luna
la ora de amanescer.
Hija hermoza sin ventura
Nunca ayegue a nascer"

- Morenica

"Morenica a mi me yaman
yo blanca nassi.
El sol del enverano
me iso a mi ansi...

Morenica a mi me yaman
los marineros.
Si otra vez me yaman
Yo me vo con eyos"

- A la una

A la una yo nassi
a las dos m’engrandessi
a las tres ytomi amante
a las cuatro me casi.

Di me nina donde vienes
que te quere conosser.
Di me si tienes amante
te lo are defender."

- Barminam !

"Una hija bova [5] tengo, Barminam
me la yaman genjere, Barminam
quando salin a la plassa, Barminam
me la azen kelpaze.

Asibiva Hamleeachi, Barminam
Asibiva yo con el, Barminam
Que me topes una novia, Barminam
que me sea mi plazer..."

- Diz y ocho anos tengo

"Caminando por la plassa
encontri una mujer,
sus caveyos ruvios,
su gracia era de ver.

Por ti mi linda dama dare mi vida entera.
Por ti mi coreson me se desespera.
No se lo que are,
no se lo que dire
no se lo que are no se lo que dire.

Diz y ocho anos tengo
en la flor de mi manseves,
me quemates en un fuego
por la primera vez"

- La pastora

Una pastora yo ami
una hija hermoza,
de mi chikes yo l’adori
mas qu’eya no ami.

Un dia que estavamos
en la puerta asentathos,
le dishe yo "por ti mi flor
me muere de amor".

Con sus brasos me estracho
y con amor ya me beso
me respondio y con dolor
sos chiko para amor.

M’engrandesci y la bushki
otro tomo y la pedri,
se ulvido y me desho
ma yo siempre la quere."

- Esta montana

Esta montana
d’en frente
s’ensiende y va quemando
Ayi pedri al mi amor
M’asento y vo yorando.

El cielo quero por papel
la mar quero por tinta,
los arvoles por pendola
para scrivir mis lagrimas"

- A la nana

"A la nana a la buba
se durma la criatura
El Dio’ grande que los guarde
a los ninyos de los males"

Avre este abajour bijou

- "Avre este abajour bijou,
Avre la tu ventana,
Por ver tu cara morena,
al Dio dare mi alma.

Por la tu puerta yo pasi
Y la topi [encontri] cerrada.
La lavedura yo bezi,
Como bezar tu cara.

No quiero mas que me hables
ni por mi puerta passes ;
mas antes me querias bien
angora te yelates

Si tu de mi t’olvidaras,
Tu hermozura piedraras !
Ningun niqo t’endeqara[s]
En los mis brasos mueras."

- Buena semana

"Buena semana nos de’ el Dio’
Buena semana nos de’ el Dio’
Buena semana nos de’ el Dio’
alegres y sanos
Buena semana nos de’ el Dio’
alegres y sanos

A mis hijos bendecir
A mis hijos bendecir
que me los deje el Dio’ bivir
alegres y sanos
buena semana nos de’ el Dio’
alegres y sanos

Para fadar y cercucir
para fadar y cercucir
para poner tefillin
Buena semana
Buena semana nos de’ el Dio’
alegres y sanos"

- Cuando el Rey Nimrod

"Cuando el rey Nimrod al campo salia
Mirava en el cielo y en la estreyeria
Vido una luz santa en la giuderia
Que havia de nacer Avraham avinu

Refrain

Avraham avinu
padre querido
Padre bendicho luz de Israel

Luego a las cumadres encombedaba
Que toda mujer que preñada quedara
si no pariera al punto la matara,
que habia de nacer Abraham avinu.

Avraham avinu
padre querido
Padre bendicho luz de Israel

La mujer de Terah quedo prenada
E de dia en dia el la preguntaba :
¿De que tenes la cara demudada ?
Ella ya sabia el bien que tenia.

Avraham avinu
padre querido
Padre bendicho luz de Israel.

En fin de mueve mezes parir queria :
Iva caminando por campos y vinyas,
A su marido tal ne le descubria
Topo una meara, alli lo pariria.

Avraham avinu, ...

Saludemos agora al compadre y tambien al mohel
que por su zehut nos venga el goel
y rihma a todo Israel,
cierto loaremos al Verdadero.

Avraham avinu, ...

En akeya ora el nasido avlava :
"Andadvos mi madre, de la meara.
Yo ya topo kyen m’aletchara,
Malah del scyelo me akompanyara,
Porke so kriyado del Dyo bendicho."

- Dize la nuestra novia

"Dize la nuestra novia
como se llama la cabeza.
No se llama la cabeza
sino campos despaciosos
pase la novia y goce al novio.

Como se llama el cabello.
No se llama cabello
sino seda de labrar.
Ay mi seda de labrar...

Como se llama la frente
no se llama frente
sino espada reluciente.
Ay mi espada reluciente...

Como se llaman las cejas
no se llaman cejas
sino cintas del telar
Ay mis cintas del telar...

Como se llaman los ojos
no se llaman ojos
sino ricos miradores.
Ay mis ricos miradores...

Como se llama la nari
no se llama nari
sino datil datilar.
Ay mi datil datilar...

Como se llama la cara
no se llama cara
sino rosa del rosal.
Ay mi rosa del rosal...

Como se llaman los labios
no se llaman labios
sino filos de coral.
Ay mis filos de coral..."

- El rey por muncha madruga

El rey por muncha madruga
Onde la reina se iba
A la reina topó en cavellos
Peinándose sus destrensados.

con espejo do oro en sus manos
Mira4dose su bel galano
El rey por burlar con ella
Le apreto4el lado.

Estáte Angelino
el mi primer enamorado
Dos hijos tengan tuyos
Y dos del rey se hacen quatro.

Escapando estas palavras
La su cara aboltaría
Pardon sinor rey
Un sueno soltaría.

Sueno vos sonarix
Yo vo lo soltaría
Con un vestido blanco
Y un collar colorado."

- Gerineldo

¡Quien tuviera tal fortuna
parar ganar lo perdido
como tuvo Gerineldo
mañanita de domingo !

Limpiando paños de seda
para dar al rey vestido,
mirándole esta la infanta
desde su alto castillo.

Gerineldo, Gerineldo,
mi caballero pulido,
¡quien te me diera esta noche
tres horas a mi servicio !

Como soy vuestro criado,
señora, burlais conmigo.
Yo no burlo, Gerineldo,
que de veras te lo digo.

¿`A qué hora vendré, señora,
a qué hora daré al castillo ?
A eso de la medianoche,
cuando el rey está dormido.

Medianoche ya es pasada,
Gerineldo no ha venido.
Mal haya tu, Gerineldo,
mi caballero pulido.

Ella en estas palabras,
a su puerta han combatido.
- ¿`Quien es ese o cual es ese
que a mi puerta ha combatido ?

- Señora, soy Gerineldo,
que vengo a lo prometido,
con zapatitos de lona
para no ser [con]sentido.

Tiróle escalero de oro,
por ella se habia subido.
Que de besos y abrazos
el sueño les ha vencido.

Ellos en el dulce sueño,
y el buen rey que ha [con]sentido.
Encontró escalera puesta,
por ella subió al castillo.

Encontró a los dos durmiendo
como mujer y marido.
- ¿Que haré de mi, mezquino ?
_¿`Y que haré de mi, paisano ?

Si mato yo a Gerineldo,
mi reino será perdido.
Si mato yo a la infanta,
viviré con su suspiro.

Más vale que mire y calle,
y no lo diga a nadie
como la mujer que tapa
las faltas de su marido.

Puso la espada entremedias
pa’ que sirva de testigo.
Con el frío de la espada,
la infanta que ha [con]sentido.

- Levántate, Gerineldo,
que los dos estamos perdidos,
que la espada de mi padre
nos la puso por testigo.

¿`Por donde me voy ahora
para no ser [con]sentido ?
- Vete por esos jardines
a coger rosas y lirios.

Cada escalón que abajaba,
cada supiro y daba.
En el último escalón
con el buen rey se encontrara.

- ¿Donde vas tú, Gerineldo,
tan triste y tan abatido ?
- Por esos jardines
a coger rosas y lirios.

Mañana por la mañana
la sirveras de marido."

- Las quejas de Ximena

"Delante del rey Leon
salio Ximena una tarde,
demandando iba justicia,
por la muerte de su padre :

- Justicia, señor, justicia,
si me la quisieren dare.
Cada dia que amanece,
veo al que mato mi padre,

Me come mis palomitas,
cuantas en mi palomare.
Las gordas el me las come,
las flacas su gavilane.

El rey que esto no juzga
no merecia reinare,
ni comer pan a manteles,
ni con la reina folgare.

- Tomaremos un consejo,
Ximena, si a ti te place :
Que vos caseis con el Sidi,
que es hombre que mucho vale. -

Alegre salio Ximena
de sus palacios reales.
Otro dia a la mañana,
las ricas bodas se armaron."

- Mi suegra, la negra

"Mi suegra,
La negra
Kon mi se dakileya.

- Yo no puedo mas bivir kon eya.
Eya-s muy fuerte, mas ke la muerte
Un diya me vere sin eya.

- Un diya, asentada kon mi marido,
Eya detras kom-un enemigo.
Me dyo un pilichko, me dyo un modrichko,
Mas presto me vere sin eya !

- Yo elmuera de kinze anyos,
Ven tu marido, ven mi kerido,
Adova nido, tu mi kerido.
Mas presto me vere sin eya.

- En los diyas de la dulsura,
Eya ensembra l-amargura.
El guerko venga, por la soltura.
Mas presto me vere sin eya !"

-  Una Matica de Ruda

"Una matica de ruda
Una matica de flor
Hija mia mi querida
Dime a mi quen te la dio

Me la dio un mancevico
Que di mi s’enamoro

Hija mia mi querida
No t’eches a la perdicion
Mas vale un mal marido
Que un mancevo de amor

Mal marido, la mi madre
Un pilisco y la maldicion
Mancevo de amor, la mi madre
Una mansana y el buen limon"

- Yo m’enamoré de un aire

"Yo m’enamoré de un aire
D’un aire de una mujer
D’una mujer muy hermosa
Linda de mi corazón

Yo me enamoré de un aire
Linda de mi corazón
Linda de mi corazón

Linda de mi corazón
Linda de mi corazón

Yo m’enamoré de noche
El lunar ya m’enganó
Si esto era de día
Yo no atava amor

Yo me enamoré de noche
Yo no acaba amor
Yo no acaba amor

Yo no acaba amor
Yo no acaba amor

Si yo otra vez m’enamoro
D’un aire d’una mujer
D’una mujer muy hermosa
Linda de mi corazón

Sea de día con sol
Sea de día con sol
Sea de día con sol

Sea de día con sol
Sea de día con sol
Sea de día con sol
Sea de día con sol"

- Canto de circuncision

Yo indo por un fustán
que por un derecho camino,
Que vayan, y vengan a ver,
a ver al niño que van a cercuzir.2

Me encontré con el paridoü
vestido de verde fino.
Que vayan, y vengan a ver.

Parida está la parida,
lo viva con alegría.
Que vayan, y vengan a ver..

Dije : ¿Dónde vas, mi vida ?
¿dónde vas, mi corazón ?
Que vayan, y vengan a ver.,

Voy a cercuzir al niño
que de Dios era mandado.
Que vayan, y vengan a ver...

Las que parían los niños
comían los buenos vicios.
Las que parían las niñas
comían flacas sardinas.

Grupo Raices

(à suivre)


GIF - 906 octets

- Si vous voulez vous constituer une petite cdthèque de musiques et de chants séphrades.

- Si vous voulez découvrir l’histoire de la musique sépharade de quelques belles chansons sépharades.

- Si vous voulez visiter l’Exposition virtuelle du Musée séfarade de Tolède "Memoria de Sefarad".

- Si vous voulez télécharger le catalogue en ligne de l’expo (gratuit et très complet)

- Si vous voulez lire un journal en langue judéoespagnole

- Si vous voulez consulter le "Diksionario de Ladinokomunita
Djudeo-Espanyol <> Castellano <> English <> Turco", c’est à dire le Dictionnaire. Un très bon dictionnaire en ligne pour passer du djudeoespagnol à l’espagnol ou à l’anglais pour les non hispanistes. Chaque mot est employé dans une phrase.

- Si vous voulez télécharger le dictionnaire (.pdf) "Diksionaryo de Ladino a Español".

GIF - 83 octets

- Si quieres montarte una cdteca de músicas y de cantes sefardíes.

- Si quieres descubrir la historia de la música sefardí.

- Si quieres visitar la Exposición Virtual "Memoria de Toledo" del Museo sefarad de Toledo.

- Si quieres bajarte el catálogo en línea de la Expo (gratuito y de muy buena calidad)

- Si quieres leer un periódico en judeoespañol.

- Si quieres consultar el Diksionario de Ladinokomunita
Djudeo-Espanyol <> Castellano <> English <IMG//> http://www.legadosefardi.net/Documentos/diccionario.pdf] de Ladino a Español" (.pdf)


[1dinero

[2mayo

[3ruiseñor

[4bebida alcoholizada

[5boba


Sites favoris


20 sites référencés dans ce secteur